读书郎 |
2004-02-06 21:31 |
by hook or by crook 不擇手段
hook 和 crook 都是指鉤子,那麼,by hook or by crook 究竟是什麼意思呢?
很久以前,英國的莊園主們允許佃戶用樹枝燃火取暖,不過,莊園主只允許佃戶用一種牧羊人的鉤子(shepherd's crook)或者一把綁在木棒上的彎刀(被稱為hook)來打下樹枝。因為樹枝是當時生活的必需品,佃戶們就想盡一切辦法,用鉤子或彎刀來砍下樹枝,於是就有了 by hook or by crook 這麼一說,意為"不論用何種方式,能達到目的就可以了"。這一含義一直沿用至今。
另外,到了近代,by hook or by crook 又有了新的衍生形式︰hooky-crooky。這個短語的貶義相當明顯,它是表示"不誠實,油滑的人"。再後來,又出現了 playing hooky,什麼意思呢?就是指曠課,或者玩忽職守,不負責任。 |
|