歌词 
(拉丁文) (英译文) 
O Fortuna O Fortune, 
velut luna like the moon 
statu variabilis, you are changeable, 
semper crescis ever waxing 
aut decrescis; and waning; 
vita detestabilis hateful life 
nunc obdurat first oppresses 
et tunc curat and then soothes 
ludo mentis aciem, as fancy takes it; 
egestatem, poverty 
potestatem and power 
dissolvit ut glaciem. it melts them like ice. 
Sors immanis Fate - monstrous 
et inanis, and empty, 
rota tu volubilis, you whirling wheel, 
status malus, you are malevolent, 
vana salus well-being is vain 
semper dissolubilis, and always fades to nothing, 
obumbrata shadowed 
et velata and veiled 
michi quoque niteris; you plague me too; 
nunc per ludum now through the game 
dorsum nudum I bring my bare back 
fero tui sceleris. to your villainy. 
Sors salutis Fate is against me 
et virtutis in health 
michi nunc contraria, and virtue, 
est affectus driven on 
et defectus and weighted down, 
semper in angaria. always enslaved. 
Hac in hora So at this hour 
sine mora without delay 
corde pulsum tangite; pluck the vibrating strings; 
quod per sortem since Fate 
sternit fortem, strikes down the string man, 
mecum omnes plangite! everyone weep with me! 
歌词翻译如下: 
哦命运, 
象月亮般 
变化无常, 
盈虚交替; 
可恶的生活 
把苦难 
和幸福交织; 
无论贫贱 
与富贵 
都如冰雪般融化消亡。 
可怕而虚无的 
命运之轮, 
你无情地转动, 
你恶毒凶残, 
捣毁所有的幸福 
和美好的企盼, 
阴影笼罩 
迷离莫辨 
你也把我击倒; 
灾难降临 
我赤裸的背脊 
被你无情地碾压。 
命运摧残着 
我的健康 
与意志, 
无情地打击 
残暴地压迫, 
使我终生受到奴役。 
在此刻 
切莫有一丝迟疑; 
为那最无畏的勇士 
也已被命运击垮, 
让琴弦拨响, 
一同与我悲歌泣号!